Fairy Tail 73
v2 patch DDL (karaoke thanks to Champ)
v2 patch torrent
Looking for OP/ED translation. Thanks!
Zero-Raws Audio/Video
CrunchyRoll Script
Script DDL
Edit1: V2 patch and script posted, thanks Champ!
Edit2: V2 Patch DDL Fixed.
Edit3: V2 Patch DDL Fixed.
Sunday, April 3, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
damn you are to fast for me xD
ReplyDeletehowever here is the romanji for the opening Evidence by DaisyxDaisy
koko ni iru shomei wo itsumo sagashi teru
sore wa kigatsu keba migi poketto ni aata
kyou no sora wa ao kusumi watatte ite
maru de sekai wo toumei ni shitami taida
mizu karanai mono datte akirameru boku mo
mizu karu hazu da yotte nagusameru kimi mo
ikite yuku imi wa nani hitotsu kawaranai kara
koware souna merodii
hitotsu dake tashikana omoi tsumugi da setara
boku ga shinji te kita subete ga usodatta toshitemo
kamawanai kara
i only can translate it with the usage of a dictionary and then the sentence are a kind of broken xD and i dont have a lot time for that either (unfortunately)
ending will follow in.. argh whenever i'm finished (few hours approximately)
here we go: the new ending Hitori Samishiku by ShaNa. A really wonderful ED in my opinion :)
ReplyDeleteanata no koe ga imaki kitai to negau
anata no ude ga ima koi shiito omou
aenai hibi ga tsuzu ite shimau no nara
iisoko no mama sayonara shiyou ka na
kotae no nai haruka to o imichi norida kara koso
shinjiru tsuyoi akashi ga ima hitsuyou da kara
onegai hon no sukoshi de ii kara
ima watashi wo dakishimete
kogoete shimai souda kara
hitori samishi kuiru kono samui yoru ni
omou no hatada hitotsu anata no koto dake
(wohooo~)
sayonara suruni hamada kokoro ga ita sugiru kara
aitai kimochi osaete nemuri ni tsuku
(ohooo~)
looking forward to your edit - i hope you can find a nice new effect ;)
btw will there be a version 2 of the current episode (one with romanji-karaoke?)
Great, thanks! I like this ED and the last one as well.
ReplyDeleteEffects are limited with softsub karaoke. Basically just instant fill, gradual left-right fill, and outline. Otherwise it gets into some much more complicated stuff, although I think there are some scripts which can help with it. The other problem is that using more complicated effects makes it harder for the computer to render them real-time, which is why those effects are often reserved for hardsubbed karaoke. The downsides of hardsubbed karaoke are increased release time and filesize, along with decreased video quality; for me fancy karaoke isn't worth that sacrifice.
I had no plans for a v2 of the current episode. My main reason for doing this is because I want a release with good A/V quality without waiting for another group (and for a long time there were no other groups with good quality). Have you checked out Hiyono for archiving purposes? They are the only archive-quality group for this series that I have found, they are just slow.
Would you still like a v2? If I have time I can try to do one.
yes i know hiyono. i watched 2 episodes from them before I found you ^.^
ReplyDeleteBefore that i had a german sub group (tomo-ni-subs), good quality but they are also slow.
about the karaoke, i did not even think about the cpu-usage but you're right :)
"aenai hibi ga tsuzu ite shimau no nara"
ReplyDeleteShould that be "hibi higa" or something? I'm definitely hearing another syllable in there... is it just the way she is saying it?
yes, it sounds like there is another hi but there isnt - at least according to the kanji below.
ReplyDeleteThe kanjis 日々 stand for "hibi" which means "every day" or "daily" so it just sounds as if there is another hi.
and sry that it took so long to reply, i do not watch on the page that often ^.^
OK, great, thanks. BTW, k-timing is done. I just need to figure out the effects and fonts to use.
ReplyDeleteAdded a v2 patch...
ReplyDeletewoah, nice! thanks for v2 :)
ReplyDeleteAny comments for changes to the karaoke for ep 74+?
ReplyDelete